วันพฤหัสบดีที่ 5 สิงหาคม พ.ศ. 2553

Letter to JETRO (BANGKOK) and His Reply - โรงแยกก๊าซ ใหม่ ของ ปตท. ไม่ตอกเสาเข็ม

ภาครัฐ ภาคอุตสาหกรรม นำหอการค้าทั้งในและต่างประเทศออกมาประโคมข่าว เพื่อเร่งรัด ดันทุรังโครงการเสี่ยง ว่าถ้าล่าช้าจะมีผลกระทบด้านเศรษฐกิจการเงิน จดหมายที่นำเสนอข้อมูลความเสี่ยงของหายนะภัย จากความมักง่ายของภาคอุตสาหกรรม นักลงทุนทั้งในและต่างประเทศ ถึงเวลานี้ คงได้รับรู้กันหมดแล้ว ว่าคนมมาบตาพุด โรงงานต่างๆในมาบตาพุด จะได้รับผลกระทบอย่างไร ถึงเวลาแล้ว ที่การขอให้มีการตรวจสอบ-ติดตาม ออกมาจากปากของนักลงทุนต่างๆ หรือยังจะดันทุรังกันต่อก้อเป็นสิทธิ์ ที่จะทำ แต่จดหมายตอบกับ จากเจโทร ไม่มีความดันทุรัง ดังกล่าว

JETRO BANGKOK
16th Fl., Nantawan Building, 161 Rajdamri Road, Patumwan, Bangkok10330, Thailand
Tel. : (662) 253-6441-5, 253-6447, 253-2021-3
Fax.: 253-2020
E-mail Address: bgk-pr@jetro.go.jp

August 3, 2010

Dear Mr. Munenori YAMADA / JETRO Bangkok President

cc. Mr. Yasuo HAYASHI / JETRO Headquarters Chairman & CEO

Mr. Yo JITSUKATA / Chairman, Japanese Chamber of Commerce inBangkok

Subject: All Investors must know "Maptaphut is in Unsafe Condition”

Ref.Data: http://khonmaptaphut.blogspot.com/2010/07/maptaphut-in-unsafe-condition-domino.html

http://khonmaptaphut.blogspot.com/2010/07/6.html

Rapid business growth and ever higher demands plus inept authorities may be the cause that PTT, a prominent energy company is neglecting safety in the construction of its facility. Commonsense tells that strong foundation is of utmost important for structural integrity. Nevertheless, PTT claims the supporting soil is strong enough that piling is exempted for its gas separation plant in Rayong. This delusion is bringing inevitable risks to all lives and environments in the vicinity.

Recent leakage of Chlorine gas from another plant at this same industrial development that injured hundreds of people was not from defaulted tank, but the collapse of the tank’s supporting foundation. Several factories with unsafe structures in the same vicinity may also become a domino effect of chain explosions, with their extensive storage of dangerous chemicals and immense amount of flammable gases. Investors should also recognize these risks that can affect economic situation of this entire area.

This warning is from civil engineers who were directly involved in construction of the new PTT’s gas separation plant. The possibility of foundation settlements may cause widespread explosions of immense amount of flammable LPG gases stored at this plant. Damages from explosion are expected to reach most or all industrial estates in the Maptaphut vicinity.

Since December last year 2009, they have provided of the Settlement of Shallow Foundation Case Study for 3 PTT Construction Plant Projects in Maptaphut, there were consisting of PTT-Phenol Plant and 2 PTT- Gas Separation Plant (GSP-6 & ESP). This case Study has submitted to Mr.Prasert Boonsumpun/PTT’s CEO on 19 December 2009, Mr. Abhisit Vejjajiva, Prime Minister on 16 January 2010, Mr. Anand Panyarachun Former Prime Minister (A four-party panel headed) on 2 April 2010 and 2 times for Administrative Court on 22 February 2010 and submitted as a accusation on 27 May 2010. Andalso they sent it to the Engineering Institute of Thailand on 9 April 2010. It is no sound from all concerned authorities.

Finally, we hope that our extreme risks (People in Maptaphut and All Investors) shall be released or solved as soon as possible.

Yours sincerely,

Khon Maptaphut, Rayong Thailand

Khon.maptaphut@gmail.com

******-------------------------------------------------------------------------------------******

August 6, 2010

Dear Khon Maptaphut, Rayong, Thailand,

Thank you for your email dated 22 July in Thai. Please understand that it took time to translate your email into Japanese. Moreover, we also got your email dated 3 August in English

As you may know, Japan has a lot of natural disasters like earthquakes and typhoon. In addition, 70% of Japan land is mountainous. Our population of around 120 million make living at limited flat area with next to a lot of factories. Therefore, under these natural conditions and living environment, we have very strict regulations and high standards for structural safety, such as Building Standard Act in Japan.

We regard it as most important to have necessary procedures, period for construction and strict regulations for our safety. We are proud that Japanese people as well as business community are most sensitive to safety issue.

We assure you that we are committed to indicated rules and regulations, and we do not compromise any safety standards.

In your email, you have delivered your concern to PM Abhisit and other ministers. We, Japanese and Japanese business community who enjoy staying in our great Thailand, strongly hope that Thai government will make proper actions on this issue.

Lastly, Japanese as well as Japanese business community are ones who highly respect and strictly observe the laws. Therefore, for this issue, we always ask the Thai Government to let us know the rules and regulations which we should obey.

Sincerely,

Munenori Yamada
President,
JETRO Bangkok

(แม้ว่าตอบ จม. ล่าช้าคงอ้างว่าแปลไทยเป็นญี่ปุ่น แต่เรื่องนี้ ส่งกับมือนายกรัฐมนตรีไทย อดีตนายก รมต. และผู้เกี่ยวข้องหลายภาคส่วน เรื่องกับเงียบหายนานกว่า 7 เดือน ทั้งๆที่มีเมล์ มีกระทู้ถามถึง อยู่เนือง หลายๆทาง แต่หามีใครใส่ใจกับปัญหานี้ รวมทั้ง สื่อมวลชนไทยทั้งหลาย ที่ไม่นำพาใส่ใจด้วย)

แปลเป็นภาษาไทย ได้ใจความดังนี้ -

ขอขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณลงวันที่ 22 กรกฎาคม ในภาษาไทย โปรดเข้าใจว่า ได้ใช้เวลาในการแปลอีเมล์เป็นภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังได้อีเมล์ของคุณ วันที่ 3สิงหาคมในภาษาอังกฤษ

ดังที่คุณทราบ ว่าประเทศญี่ปุ่น มีภัยธรรมชาติจำนวนมากเช่นแผ่นดินไหวและพายุไต้ฝุ่น นอกจากนี้ 70% ของพื้นที่ประเทศญี่ปุ่นเป็นภูเขา ประชากรของเราประมาณ120 ล้านให้อยู่ในพื้นที่ราบที่จำกัด และมีโรงงานอุตสาหกรรมมาก ดังนั้นภายใต้เงื่อนไขเหล่านี้ของธรรมชาติ กับเรื่องชีวิต-สิ่งแวดล้อม เราจึงมีกฎระเบียบที่เข้มงวดมากและมีมาตรฐานสูง ด้านมาตรฐานความปลอดภัยของโครงสร้างอาคารเช่นพระราชบัญญัติในประเทศญี่ปุ่น ด้วย

เราถือเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในการมีขั้นตอนในการปฏิบัติ ด้านกฎระเบียบที่เข้มงวดสำหรับการก่อสร้างและความปลอดภัยของเรา คนญี่ปุ่นและสมาคมธุรกิจญี่ปุ่น ให้ความสำคัญที่สุด ในเรื่องปัญหาความปลอดภัย เรามั่นใจว่าเรามุ่งมั่นที่จะรักษากฎระเบียบและ เราไม่ยอมละเลยกับมาตรฐานความปลอดภัยใดๆ

ในอีเมลของคุณ คุณได้ส่งให้ นายกอภิสิทธิ์ และรัฐมนตรีหลายท่าน รวมทั้งผู้เกี่ยวข้องต่างๆ ไปแล้วนั้น เราชุมชนธุรกิจญี่ปุ่นและญี่ปุ่นที่ได้อยู่ในประเทศไทยได้อย่างดีและมีความสุข เราหวังอย่างสูงยิ่งว่า รัฐบาลไทยจะการดำเนินการกับปัญหานี้ อย่างเหมาะสมต่อไป

สุดท้ายนี้ คนญี่ปุ่นและสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น เป็นคนที่เคารพและปฏิบัติตามกฎหมายอย่างเคร่งครัด ดังนั้นสำหรับปัญหานี้ ขอให้รัฐบาลไทยแจ้งให้เราทราบกฎระเบียบข้อบังคับที่เราควรปฏิบัติตามต่อไป


Munenori Yamada

ประธานคณะกรรมการบริหาร

เจโทร (กรุงเทพ)

องค์การส่งเสริมการค้าต่างประเทศของญี่ปุ่น

The American Chamber of Commerce in Thailand

7th Floor, GPF Witthayu Tower A, 93/1 Wireless Road, Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330

Tel: +66 (0) 2254-1041 Fax: +66 (0) 2251-1605 Email: service@amchamthailand.com

****** จดหมายถึงประธานหอการค้าอเมริกาในประเทศไทย และสมาชิกหอการค้าประเทศไทย ******

August 6, 2010

Dear Mr. Joe Geagea / AMCHAM President

cc. All Members of The Thai Chamber of Commerce

Subject: All Investors must know "Maptaphut is in Unsafe Condition”

Ref.Data: http://khonmaptaphut.blogspot.com/2010/07/maptaphut-in-unsafe-condition-domino.html

http://khonmaptaphut.blogspot.com/2010/07/6.htm

Note:- This information has sent to JETRO Bangkok on August 3, 2010 and to be replied on August 6, 2010 by JETRO Bangkok President as - http://khonmaptaphut.blogspot.com/2010/08/letter-to-jetro-bangkok.html

Rapid business growth and ever higher demands plus inept authorities may be the cause that PTT, a prominent energy company is neglecting safety in the construction of its facility. Commonsense tells that strong foundation is of utmost important for structural integrity. Nevertheless, PTT claims the supporting soil is strong enough that piling is exempted for its gas separation plant in Rayong. This delusion is bringing inevitable risks to all lives and environments in the vicinity.

Recent leakage of Chlorine gas from another plant at this same industrial development that injured hundreds of people was not from defaulted tank, but the collapse of the tank’s supporting foundation. Several factories with unsafe structures in the same vicinity may also become a domino effect of chain explosions, with their extensive storage of dangerous chemicals and immense amount of flammable gases. Investors should also recognize these risks that can affect economic situation of this entire area.
This warning is from civil engineers who were directly involved in construction of the new PTT’s gas separation plant. The possibility of foundation settlements may cause widespread explosions of immense amount of flammable LPG gases stored at this plant. Damages from explosion are expected to reach most or all industrial estates in the Maptaphut vicinity.

Since December last year 2009, they have provided of the Settlement of Shallow Foundation Case Study for 3 PTT Construction Plant Projects in Maptaphut, there were consisting of PTT-Phenol Plant and 2 PTT- Gas Separation Plant (GSP-6 & ESP). This case Study has submitted to Mr.Prasert Boonsumpun/PTT’s CEO on 19 December 2009, Mr. Abhisit Vejjajiva, Prime Minister on 16 January 2010, Mr. Anand Panyarachun Former Prime Minister (A four-party panel headed) on 2 April 2010 and 2 times for Administrative Court on 22 February 2010 and submitted as a accusation on 27 May 2010. Andalso they sent it to the Engineering Institute of Thailand on 9 April 2010. It is no sound from all concerned authorities.

Finally, we hope that our extreme risks (People in Maptaphut and All Investors) shall be released or solved as soon as possible.

Yours sincerely,

Khon Maptaphut, Rayong, Thailand

Khon.maptaphut@gmail.com

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น